A conversão de projetos e documentos para uma língua estrangeira pode fazer parte da rotina de empresas e, em alguns casos, estar presente na vida de pessoas que estão prestes a embarcar para outro país.

Portanto, esse processo de tradução deve ser feito sempre com responsabilidade e competência para que nada fique distante da sua intenção.

Mas como encontrar a melhor empresa de tradução? Existem muitas no mercado, é verdade, e é preciso considerar alguns tópicos essenciais para, assim, garantir que tudo corra de forma perfeita com o seu projeto.

Confira algumas dicas a seguir.

 

SAIBA QUE TIPO DE TRADUÇÃO VOCÊ PRECISA

Conhecer o tipo de tradução é o mínimo que você precisa saber para ir atrás de realizá-la. Alguns desses trabalhos, como a juramentada, precisam de profissionais qualificados para realizar a tradução de documentos para viagens ou estudos internacionais, garantindo sua validade jurídica.

De tal maneira, não é qualquer um que pode realizar a tradução de documentos importantes como este. Aí já entram as duas primeiras questões a serem consideradas: se a empresa que você busca realiza o tipo de tradução que necessita, e se a mesma possui profissionais da área capacitados para realizar o melhor trabalho possível.

Além da tradução juramentada, existem outras. São elas:

  • Tradução técnica, que engloba diferentes áreas de especialização como jurídica, farmacêutica, engenharia, entre outras.
  • Tradução livre, a qual pode ser realizada por qualquer pessoa que tenha conhecimentos necessários, não necessitando de ser um tradutor juramentado.

Outros pontos a se considerar é se a empresa que você está buscando trabalha com o idioma para o qual deve ser realizada a tradução; e qual o tamanho do prazo. Prazos muitos curtos, a depender da tradução, podem ser uma furada.

Pense sobre como você enxerga o seu projeto no momento de entregar sua confiança a alguém ou empresa. É um artigo ou texto longo e complexo? Você acha que é possível fazer sua tradução de forma rápida ou precisa de tempo para tal?

Ter pressa nesses momentos não torna o trabalho de tradução mais fácil ou mesmo melhor. O bom profissional de tradução precisa usar técnicas, ferramentas, entender o tema a ser trabalhado e, principalmente, fazer pesquisas acerca dele.

Assim, quanto mais complexo o seu projeto, maiores as chances de “demorar” a tradução do mesmo. Mas fique calmo, o tradutor vai te passar o prazo correto para devolução do projeto traduzido dentro de um tempo necessário para tal.

Com esses pontos respondidos, o alcance de um projeto bem-sucedido se torna cada vez mais próximo!

 

COMO ESCOLHER A MELHOR EMPRESA DE TRADUÇÃO?

No mercado existem traduções simultânea, técnica, de documentos etc. Agora que você já tem em mente o que precisa, basta ir atrás da melhor empresa. Confira alguns destaques necessários:

 

  1. Tradição e experiência

Quanto mais experiência uma empresa possuir, maior será seu conhecimento e, portanto, as chances de possuir profissionais qualificados para realizar o seu projeto são muito maiores. Sem contar que com uma atuação de anos e clientes fidelizados e satisfeitos, conta muito como sinônimo de serviços bem realizados.

 

  1. Serviços diversificados

Empresas de tradução que ofertam diversos serviços de tradução estão mais aptas para atender às exigências do seu projeto. Afinal, para que diversos serviços sejam realizados, precisa-se de equipamentos de qualidade, métodos modernos e profissionais capacitados.

 

  1. Prazo de tradução

Como já falamos acima, o prazo é uma questão muito importante para o bom desenvolvimento do seu projeto. Isso porque serviços linguísticos necessitam de atenção em dobro, com o intuito de evitar erros.

Por isso, escolha empresa com prazos compatíveis ao serviço a ser realizado. Quanto menor a complexidade, mais rápidos devem ser entregues; e quanto mais complexos, maior o tempo de entrega.

Fique atento aos prazos. Caso você estranhe o tempo de entrega, seja por ser um período muito longo ou muito curto, opte por ir atrás de outra empresa de tradução e comparar serviços.

 

  1. Preze pela comunicação e atendimento

A forma como a empresa vai te atender e se comunicar com você é sinônimo de como a empresa atua e vê os seus clientes. Quanto melhor a forma de se comunicarem, melhor as chances de bons trabalhos e, consequentemente, de atrair sua atenção.

Assim sendo, converse com o representante da empresa de tradução, questione sobre os valores de trabalho e questione sobre quaisquer dúvidas que surgirem.

 

CONCLUSÃO

Agora que já sabe o que fazer, siga todos esses passos para encontrar o que precisa. Mas, lembre-se, é extremamente valioso que você tenha conhecimento sobre as experiências e prazos sobre a empresa desejada. Se possível, confira comentários de outros clientes para uma escolha melhor acertada.

E se você busca uma empresa de tradução em São Paulo, confirme todas essas dicas e coloque o seu projeto para funcionar!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *