A conversão de projetos e documentos para uma língua estrangeira pode fazer parte da rotina de empresas e, em alguns casos, estar presente na vida de pessoas que estão prestes a embarcar para outro país.
Portanto, esse processo de tradução deve ser feito sempre com responsabilidade e competência para que nada fique distante da sua intenção.
Mas como encontrar a melhor empresa de tradução? Existem muitas no mercado, é verdade, e é preciso considerar alguns tópicos essenciais para, assim, garantir que tudo corra de forma perfeita com o seu projeto.
Confira algumas dicas a seguir.
SAIBA QUE TIPO DE TRADUÇÃO VOCÊ PRECISA
Conhecer o tipo de tradução é o mínimo que você precisa saber para ir atrás de realizá-la. Alguns desses trabalhos, como a juramentada, precisam de profissionais qualificados para realizar a tradução de documentos para viagens ou estudos internacionais, garantindo sua validade jurídica.
De tal maneira, não é qualquer um que pode realizar a tradução de documentos importantes como este. Aí já entram as duas primeiras questões a serem consideradas: se a empresa que você busca realiza o tipo de tradução que necessita, e se a mesma possui profissionais da área capacitados para realizar o melhor trabalho possível.
Além da tradução juramentada, existem outras. São elas:
- Tradução técnica, que engloba diferentes áreas de especialização como jurídica, farmacêutica, engenharia, entre outras.
- Tradução livre, a qual pode ser realizada por qualquer pessoa que tenha conhecimentos necessários, não necessitando de ser um tradutor juramentado.
Outros pontos a se considerar é se a empresa que você está buscando trabalha com o idioma para o qual deve ser realizada a tradução; e qual o tamanho do prazo. Prazos muitos curtos, a depender da tradução, podem ser uma furada.
Pense sobre como você enxerga o seu projeto no momento de entregar sua confiança a alguém ou empresa. É um artigo ou texto longo e complexo? Você acha que é possível fazer sua tradução de forma rápida ou precisa de tempo para tal?
Ter pressa nesses momentos não torna o trabalho de tradução mais fácil ou mesmo melhor. O bom profissional de tradução precisa usar técnicas, ferramentas, entender o tema a ser trabalhado e, principalmente, fazer pesquisas acerca dele.
Assim, quanto mais complexo o seu projeto, maiores as chances de “demorar” a tradução do mesmo. Mas fique calmo, o tradutor vai te passar o prazo correto para devolução do projeto traduzido dentro de um tempo necessário para tal.
Com esses pontos respondidos, o alcance de um projeto bem-sucedido se torna cada vez mais próximo!
COMO ESCOLHER A MELHOR EMPRESA DE TRADUÇÃO?
No mercado existem traduções simultânea, técnica, de documentos etc. Agora que você já tem em mente o que precisa, basta ir atrás da melhor empresa. Confira alguns destaques necessários:
-
Tradição e experiência
Quanto mais experiência uma empresa possuir, maior será seu conhecimento e, portanto, as chances de possuir profissionais qualificados para realizar o seu projeto são muito maiores. Sem contar que com uma atuação de anos e clientes fidelizados e satisfeitos, conta muito como sinônimo de serviços bem realizados.
-
Serviços diversificados
Empresas de tradução que ofertam diversos serviços de tradução estão mais aptas para atender às exigências do seu projeto. Afinal, para que diversos serviços sejam realizados, precisa-se de equipamentos de qualidade, métodos modernos e profissionais capacitados.
-
Prazo de tradução
Como já falamos acima, o prazo é uma questão muito importante para o bom desenvolvimento do seu projeto. Isso porque serviços linguísticos necessitam de atenção em dobro, com o intuito de evitar erros.
Por isso, escolha empresa com prazos compatíveis ao serviço a ser realizado. Quanto menor a complexidade, mais rápidos devem ser entregues; e quanto mais complexos, maior o tempo de entrega.
Fique atento aos prazos. Caso você estranhe o tempo de entrega, seja por ser um período muito longo ou muito curto, opte por ir atrás de outra empresa de tradução e comparar serviços.
-
Preze pela comunicação e atendimento
A forma como a empresa vai te atender e se comunicar com você é sinônimo de como a empresa atua e vê os seus clientes. Quanto melhor a forma de se comunicarem, melhor as chances de bons trabalhos e, consequentemente, de atrair sua atenção.
Assim sendo, converse com o representante da empresa de tradução, questione sobre os valores de trabalho e questione sobre quaisquer dúvidas que surgirem.
CONCLUSÃO
Agora que já sabe o que fazer, siga todos esses passos para encontrar o que precisa. Mas, lembre-se, é extremamente valioso que você tenha conhecimento sobre as experiências e prazos sobre a empresa desejada. Se possível, confira comentários de outros clientes para uma escolha melhor acertada.
E se você busca uma empresa de tradução em São Paulo, confirme todas essas dicas e coloque o seu projeto para funcionar!